斯文:&ldo;是的。&rdo;
记者:&ldo;你在《天神游戏》中实验男主角,莫里帝导演对你的期待也非常高。但是你知道这个角色是朴正楠让出来的吗?&rdo;
斯文眉头细微的皱起,又不着痕迹松开,这些记者看来是来者不善啊……
微微一笑,斯文回:&ldo;所以你们觉得他比我更合适吗?&rdo;
记者没有答话,反而突兀的换了一个新话题。
临时翻译傻愣愣的看着斯文发呆,斯文假咳一声她才反应过来贴着斯文耳朵翻译道:&ldo;他们问你期待和男一号的合作吗?&rdo;
&ldo;他是非常棒的演员,长得也很帅,我非常期待同他合作。&rdo;
记者听完后一个个都兴奋起来,眼里闪着光,激动地叽里咕噜问了两秒,就瞪着眼睛看斯文等回复。
斯文心里闪过一丝异样,我期待和阿尔伯特&iddot;何美尔顿合作,你们兴奋什么劲儿?
并没有给斯文多想的时间,这次翻译非常及时的操着并不流畅的中文对斯文说:&ldo;记者说电影另一位男主角非常有个性,心理活动特别矛盾,很考验演技,你是不是因为被这一点吸引才接的角色。&rdo;
&ldo;没错。&rdo;
刚答完,斯文蓦地一愣,异样感越来越强烈,总觉得有哪儿不对劲。
韩国记者的提问风格怎么那么奇怪,上面这些问题一路稳下来,先不说其中带有敌意,这逻辑递进关系就有些乱。
而且那记者刚刚明明只蹦出几个音节,韩语如此神通广大,2秒钟能蹦完中文四秒钟才说得清楚的事情?
这样一想,思路顺着往下就没法回头了。
这临时翻译不会有问题吧?
刚才就觉得奇怪,谁翻译是贴着耳朵翻译的?看上去就像是生怕别人听到一样。
第221章打着飞的去打狗(三)
那临时翻译的表现,现在想来,怎么看怎么都像做贼心虚啊……
再回头盯着那临时翻译看,这女人被斯文盯得不好意思,低下头,仿佛非常害羞,但是斯文却观察到她眼神飘忽。
眉头一挑,斯文就想起秦御说的朴瑾楠可能会来找他麻烦的言论,所以也不排除这女人和朴瑾楠有关系的猜测。
不得不防啊……
想到这里,斯文对着在五步远候着的曹银奇做了个&ldo;录音&rdo;的嘴型,看到曹银奇比了个ok的手势后用英文对着记者说:&ldo;对不起,我怀疑剧组给我安排的翻译并没有准确的描述出你们刚才提的问题,所以我刚才的回答可能与真正想表达的意思相差甚远,不如我们换成英文采访?&rdo;
几个记者连连摇头,纷纷急着用蹩脚的英文表示相信临时翻译的翻译质量。
斯文内心鄙视地哼笑,看着记者们如此急切的表态,他觉得自己已经看穿了这群韩国人心里的小九九。