&ldo;你同意了?&rdo;她回以微笑,&ldo;那我现在就去收拾东西‐‐&rdo;
有人敲响了门。
&ldo;他来了?&rdo;西尔维娅的脸变得煞白。
&ldo;我去看看。你把布雷斯抱上楼好吗?&rdo;艾德文拉把婴儿交给西尔维娅,她整理了一下自己的仪容,鼓足勇气打开了前门。
&ldo;你没想到是我?&rdo;在她愕然的注视下,阔别许久的海顿扬起眉毛,&ldo;我听说了卢克伍德的事,所以我赶来了。&rdo;
她一眼就可以看出海顿风尘仆仆的样子,但她依然警觉地蹙眉:&ldo;你怎么知道‐‐&rdo;
&ldo;消息一向传的很快。&rdo;他略打量了一眼屋内,&ldo;你打算……逃走吗?&rdo;
&ldo;我没有准备逃跑。&rdo;她否认道,&ldo;我只是在等他来而已。&rdo;
&ldo;是吗?你甘心沦为卢克伍德的情人?被他据为己有?成为他的禁脔?&rdo;
&ldo;你不必把话说得那样难听,这只是各取所需而已。情人关系又不是什么很稀罕的东西。&rdo;艾德文拉反问道,&ldo;你来做什么?&rdo;
&ldo;来向你提供另一种选择。&rdo;
艾德文拉的心脏漏跳了一拍,她忽然猜到了他要说的东西。
&ldo;和我结婚。&rdo;他果然如她所料那样说道。
&ldo;海顿,你是不是糊涂了?结婚?我俩?&rdo;艾德文拉几乎要笑出声,&ldo;你从见到我的第一眼就不喜欢我,而我也是如此。我完全想不到我们俩在一起的任何理由。难道你很缺妻子吗?&rdo;
&ldo;我确实一直都不喜欢你。直到我在尤莱亚的宴会上再次看见你为止。&rdo;海顿说,&ldo;你长大了,变得异常美丽、蛊惑人心。在那一瞬间我爱上了你或者说你的皮囊,可惜那时你已名花有主……我没想到扎比尼竟然会去而又返向你求婚,所以我别无选择,只好放弃。&rdo;
艾德文拉简直不知道该说什么好:&ldo;这是疯话。&rdo;
&ldo;获知扎比尼死讯时我正在忙于另一件事,所以耽搁了。这一耽搁却又等来了你二度结婚的喜讯。艾德文拉,你的动作实在是太快了。&rdo;海顿没有理睬她,而是自顾自沉浸在叙述里,&ldo;我本以为事情到此就结束了,却没想到……天助我也,威尔逊命里享不到这样的艳福。梅林又一次把你送到了我的身旁。&rdo;
她倒不觉得毛骨悚然,她只是无话可说而已‐‐艾德文拉做梦也没想到海顿会向她求婚,毕竟他们一直都很讨厌彼此,她更因他们重逢时海顿把她堵在厨房里说的那一番话而怀恨于心。
&ldo;你的时间所剩无几,但我依然希望你给我一个机会。&rdo;海顿继续说,&ldo;我仍在欧洲魔法体育协会工作,现在专职研究飞天扫帚性能与制作木材之间的联系。从明面上看,我可以给你妻子的身份,而我本人也有一个光明正大的职位。而背地里,如你所知,我以向食死徒走私非法草药而获得黑魔王的信任‐‐&rdo;
&ldo;你是食死徒吗?&rdo;
&ldo;我不是。&rdo;海顿靠近一步,&ldo;而且我不是英国人,无论这场战争谁会胜利,其实都伤不了我半根毫毛。&rdo;
艾德文拉垂下眼睛。
纵使她不喜欢海顿,她也得承认,他的话虽然听来疯癫却未必不是真的。相对卢克伍德而言海顿显然是个更好的选择,他不是食死徒、是外国人,这意味着他可以在获得黑魔王庇护的同时保留全身而退的可能。除此之外,他是尤莱亚的表兄,所以尤莱亚会成为她的有一道保障……
&ldo;如果你点头同意,今天我会留下来与卢克伍德交涉。&rdo;海顿说,&ldo;如果你拒绝,我现在就会离开。&rdo;
&ldo;我同意。&rdo;艾德文拉已作出决定,&ldo;但我有条件。&rdo;
&ldo;什么?&rdo;
&ldo;一年之后再结婚。你必须准备一场盛大的婚礼来迎娶我,并且签下一份婚前协议。&rdo;
&ldo;有趣。&rdo;海顿笑了,他抬起她的下巴,&ldo;你要我在协议里承诺什么?&rdo;
&ldo;如果你不幸丧生,我会是你全部财产的唯一继承人。&rdo;她挑衅地看着他,&ldo;你会签吗?&rdo;
&ldo;我会。&rdo;海顿从衬衫口袋里取出一枚银戒指戴在她手上,&ldo;那么一言为定,一年之后我会来带走我的新娘。&rdo;
第45章插pter44
西尔维娅在五月底生下了一个女儿,她被起名为阿斯托利亚。
&ldo;谢谢你这段时间对西尔维娅的照顾。&rdo;格林格拉斯探视过母女二人后出来对她说,他满面喜色,&ldo;之前卢克伍德的事,很遗憾我没能帮上忙。&rdo;
艾德文拉没有理他:&ldo;你会娶她吗?&rdo;
格林格拉斯面色一滞:&ldo;我……&rdo;
&ldo;不会?&rdo;
&ldo;我在努力。&rdo;他的语气软了下去,&ldo;离婚是一件很棘手的事,没有你们想的那么简单‐‐&rdo;
&ldo;我已经结了两次婚,现在第三次订婚,期间还拒绝了一个食死徒的追求。难道你的妻子是比食死徒还可怕的存在?&rdo;艾德文拉质问道,&ldo;这种毫无底气的理由去糊弄西尔维娅也就罢了,想拿它来骗我?没门!那好,你干脆直截了当地告诉我:你愿意付给西尔维娅多少钱?&rdo;