“邦德尔,亲爱的……噢,我最亲爱的,亲爱的邦德尔。噢,我亲爱的人儿。噢,邦德尔……邦德尔。我该怎么办啊?噢,亲爱的人儿……我的邦德尔……我最最亲爱的邦德尔。噢,天哪,我该怎么办啊?是我把你害了,是我把你害了。”
邦德尔不情愿地——非常不情愿地开口说话了。
“不,你没害我,你这个白痴。”她说道。
比尔大吃一惊,松了一口气。
“邦德尔……你还活着?”
“当然活着。”
“你醒了多久了……我是说你是什么时候苏醒过来的?”
“大约有五分钟了。”
“你为什么不睁开眼睛……或是开口说话?”
“不想嘛。我正乐着呢。”
“乐着?”
“对啊。听得津津有味呢。你再也说不出那么动听的话了。你太腼腆了,会不好意思的。”
比尔一脸羞红。
“邦德尔……你真的不在意?听我说,我真的非常爱你,都好几年了,但我从不敢告诉你。”
“你这大傻瓜,”邦德尔说,“为什么不?”
“我以为你会嘲笑我。我是说……你这么聪明,这么优秀……你肯定会嫁给一个大人物。”
“像乔治·洛马克斯这样的?”邦德尔试探着问道。
“我不是说像老鳕鱼那样的蠢驴,而是真正配得上你的好小伙……可我不认为有谁配得上你。”比尔说道。
“你真是太可爱了,比尔。”
“可是,邦德尔,说正经的,你真的能……我是说,真的能那样吗?”
“能哪样?”
“嫁给我。我知道我很蠢……但我真的爱你,邦德尔。我愿意做你的狗,做你的奴隶……做什么都行。”
“你真的很像一条狗,”邦德尔说道,“我喜欢狗。它们那么友善、那么忠诚、那么热情。我想也许我能嫁给你,比尔……下定决心。”
听邦德尔这么一说,比尔惊得一松手,身子直往后缩。他一脸惊诧。
“邦德尔……你没说错吧?”
“真是没办法,”邦德尔说道,“我还是昏过去得了。”
“邦德尔……亲爱的……”比尔把她搂在怀里。他的身子激烈地颤抖着,“邦德尔……你是说真的……是吗?……你不知道我有多爱你。”