b
b 吕禄信郦寄,时与出游猎,过其姑吕。大怒曰:&ldo;若为将而弃军,吕氏今无处矣!&rdo;乃悉出珠玉、宝器散堂下,曰:&ldo;毋为他人守也!&rdo;b
b 吕禄信任郦寄,经常结伴外出游猎,途中曾前往拜见其姑母吕。吕大怒说:&ldo;你身为上将而轻易地离军游猎,吕氏如今将无处容身了!&rdo;吕把家中的珠玉、宝器全拿出来,抛散到堂下,说:&ldo;不要为别人守着这些东西了!&rdo;b
b 九月,庚申旦,平阳侯行御史大夫事,见相国产计事。郎中令贾寿使从齐来,因数产曰:&ldo;王不早之国;今虽欲行,尚可行耶!&rdo;具以灌婴与齐、楚合从欲诛诸吕告产,且趣产急入宫。平阳侯颇闻其语,驰告丞相、太尉。b
b 九月,庚申(初十)清晨,行使御史大夫职权的平阳侯曹,前来与相国吕产议事。郎中令贾寿出使齐国返回,批评吕产说:&ldo;大王不早些去封国,现在即便是想去,还能够吗!&rdo;贾寿把灌婴已与齐、楚两国联合欲诛灭吕氏的事告诉了吕产,并且催吕产迅速入据皇宫,设法自保。平阳侯曹听到了贾寿的话,快马加鞭,赶来向丞相和太尉报告。b
b 太尉欲入北军,不得入。襄平侯纪通尚符节,乃令持节矫内太尉北军。太尉复令郦寄与典客刘揭先说吕禄曰:&ldo;帝使太尉守北军,欲足下之国。急归将印,辞去!不然,祸且起。&rdo;吕禄以为郦况不欺己,遂解印属典客,而以兵授太尉。太尉至军,吕禄已去。太尉入军门,行令军中曰:&ldo;为吕氏右袒,为刘氏左袒!&rdo;军中皆左袒。太尉遂将北军;然尚有南军。丞相平乃召朱虚侯章佐太尉;太尉令朱虚侯监军门,令平阳侯告卫尉:&ldo;毋入相国产殿门!&rdo;b
b 太尉想进入北军营垒,但被阻止不得入内。襄平侯纪通负责典掌皇帝符节,太尉便命令他持节,伪称奉皇帝之命允许太尉进入北军营垒。太尉又命令郦寄和典客刘揭先去劝说吕禄:&ldo;皇帝指派太尉代行北军指挥职务,要您前去封国。立即交出将印,告辞赴国!否则,将有祸事发生!&rdo;吕禄认为郦寄不会欺骗自己,就解下将军印绶交给典客刘揭,而把北军交给太尉指挥。太尉进入北军时,吕禄已经离去。太尉进入军门,下令军中说:&ldo;拥护吕氏的袒露右臂膀,拥护刘氏的袒露左臂膀!&rdo;军中将士全都袒露左臂膀。太尉就这样取得了北军的指挥权。但是,还有南军未被控制。丞相陈平召来朱虚侯刘章辅佐太尉。太尉令朱虚侯监守军门,又令平阳侯曹告诉统率宫门禁卫军的卫尉说:&ldo;不许相国吕产进入殿门!&rdo;b
b 吕产不知吕禄已去北军,乃入未央宫,欲为乱。至殿门,弗得入,徘徊往来。平阳侯恐弗胜,驰语太尉。太尉尚恐不胜诸吕,未敢公言诛之,乃谓朱虚侯曰:&ldo;急入宫卫帝!&rdo;朱虚侯请卒,太尉予卒千余人。入未央宫门,见产廷中。日时,遂击产;产走。天风大起,以故其从官乱,莫敢斗;逐产,杀之郎中府吏厕中。朱虚侯已杀产,帝命谒者持节劳朱虚侯。朱虚侯欲夺其节,谒者不肯。朱虚侯则从与载,因节信驰走,斩长乐卫尉吕更始。还,驰入北军报太尉,太尉起拜贺。朱虚侯曰:&ldo;所患独吕产;今已诛,天下定矣!&rdo;遂遣人分部悉捕诸吕男女,无少长皆斩之。辛酉,捕斩吕禄而笞杀吕,使人诛燕王吕通而废鲁王张偃。戊辰,徙济川王王梁。遣朱虚侯章以诛诸吕事告齐王,令罢兵。b
b 吕产不知吕禄已离开北军,进入未央宫,准备作乱。吕产来到殿门前,无法入内,在殿门外徘徊往来。平阳侯恐怕难以制止吕产入宫,策马告知太尉。太尉还怕未必能战胜诸吕,没敢公开宣称诛除吕氏,就对朱虚侯说:&ldo;立即入宫保卫皇帝!&rdo;朱虚侯请求派兵同往,太尉拨给他一千多士兵。朱虚侯进入未央宫门,见到吕产正在廷中。时近傍晚,朱虚侯立即率兵向吕产冲击,吕产逃走。天空狂风大作,因此吕产所带党羽亲信慌乱,都不敢接战搏斗;朱虚侯等人追逐吕产,在郎中府的厕所中将吕产杀死。朱虚侯已杀吕产,皇帝派谒者持皇帝之节前来慰劳朱虚侯。朱虚侯要夺皇帝之节,谒者不放手,朱虚侯就与持节的谒者共乘一车,凭着皇帝之节,驱车疾驰,斩长乐卫尉吕更始。事毕返回,驰入北军,报知太尉。太尉起立向朱虚侯拜贺说:&ldo;最令人担忧的就是吕产。现在吕产被杀,天下已定!&rdo;于是,太尉派人分头逮捕所有吕氏男女,不论老小一律处斩。辛酉(十一日),捕斩吕禄,将吕乱棒打死,派人杀燕王吕通,废除鲁王张偃。戊辰(十八日),改封济川王刘太为梁王,派朱虚侯刘章去告知齐王,吕氏已被诛灭,令齐罢兵。b
b 灌婴在荥阳,闻魏勃本教齐王举兵,使使召魏勃至,责问之。勃曰:&ldo;失火之家,岂暇先言丈人而后救火乎!&rdo;因退立,股战而栗,恐不能言者,终无他语。灌将军熟视笑曰:&ldo;人谓魏勃勇;妄庸人耳,何能为乎!&rdo;乃罢魏勃。灌婴兵亦罢荥阳归。b
b 灌婴驻扎荥阳,闻知魏勃原先教唆齐王举兵,便派人召魏勃来见,加以责问。魏勃回答说:&ldo;家中失火的时候,哪有空闲时间先请示长辈而后才救火呢!&rdo;随即退立一旁,两腿颤抖不止,吓得说不出话来,直到最后也说不出别的话,为自己辩解。灌将军仔细审视魏勃,笑着说:&ldo;人说魏勃武勇,其实不过是个狂妄而平庸的人罢了,能有什么作为呢!&rdo;于是赦免魏勃不加追究。灌婴所统率的军队也从荥阳撤回长安。