斯内普说道这里突然顿住了,然后重新拿起刀叉,认真地切盘子里的炖牛肉。
显然那些牛肉已经被豆豆炖的软烂,一刀下去,连着汤汁碎成一片糊糊。
让人食欲全无。
&ldo;将来我做,您就可以歇着,研究新的魔药,或者魔咒什么的。&rdo;
西瑞尔欢快地接过话茬。
&ldo;呵,小崽子,你不毕业的吗?你一直呆在这里邓布利多会哭的。&rdo;
斯内普干脆将盘子嫌弃地推到一边,嗤笑了一声。
&ldo;我想好了,教授,我要做庞弗雷夫人的助理兼接班人。&rdo;西瑞尔闪烁着灰绿色的眼睛。
斯内普看着对面男孩无所畏惧,坚定的眼神,一时有些恍惚。
&ldo;你爸爸大概会哭晕在霍格沃兹的医疗翼。&rdo;
&ldo;不会的,我会努力申请圣芒戈的不坐班主任医师。绝对让他面子上过得去。&rdo;西瑞尔像是早就想好似的,得意洋洋的回答。
&ldo;我怎么从来不知道你热爱霍格沃兹已经到这种程度了?&rdo;斯内普感兴趣地问。
&ldo;呃……大概……情怀?&rdo;西瑞尔一时语塞,头顶的耳朵也跟着不自在地抖了抖。
斯内普怀疑地看了他一眼,没有出声,显然对他的玩笑并不感冒,也不打算刨根问底。
&rdo;我们继续刚才的话题。因为你更加容易受到伤害,所以……&rdo;斯内普轻柔地继续说。
西瑞尔莫名觉得刚才和谐有爱的氛围荡然无存。
&ldo;麦克莱恩先生,我说这些的意思是,做一件事情之前,麻烦先考虑一下后果,再考虑下你身边人的感受。你以为第二个项目时候,你主动站过去很英雄吗?!&rdo;
西瑞尔闭着眼睛缩了缩脖子。
完了完了,开始了开始了……
&ldo;动动脑子吧!你至少一万种不把自己像待宰的羔羊一样送过去就能解决的方法!你是一个巫师!你还是一只白狐!你对自己的身份没有概念吗?&rdo;斯内普继续低声快速地数落。
&ldo;你的魔杖是做什么用的?用来疏通下水管道的吗?哦哦,我忘记了,魔法界不需要动手疏通,麦克莱恩先生的宝贝魔杖似乎留着也是个累赘,不如放到柜子最里面去吧,包上天鹅绒,将来当传家宝给你的下一代好了。&rdo;
西瑞尔默默地把魔杖塞进魔杖套里收好,唯恐教授一气之下把它丢到壁炉里去。
&ldo;就算不用魔杖,你那些东方的法术呢?这些东西学了是用来考试和应付你家人的吗?无论是这边的还是你那边的法术,都是工具,一个工具如果不去用它,就失去了它本身的意义。&rdo;
西瑞尔看着斯内普院长一动不动的坐姿和颌动的嘴唇,觉得自己现在想找根面条上吊。