b
b 乃命宋昌参乘,张武等六人乘传,从诣长安。至高陵,休止,而使宋昌先驰之长安观变。昌至渭桥,丞相以下皆迎。昌还报。代王驰至渭桥,群臣拜谒称臣,代王下车答拜。太尉勃进曰:&ldo;愿请闲。&rdo;宋昌曰:&ldo;所言公,公言之;所言私,王者无私。&rdo;太尉乃跪上天子玺、符。代王谢曰:&ldo;至代邸而议之。&rdo;b
b 代王于是命令宋昌做为自己的陪乘,同车而行,张武等六人乘坐官府驿车,一起随代王到长安。行至高陵县,暂停休整,代王命宋昌先驰入长安观察动静。宋昌行至渭桥,丞相及以下百官都来迎接。宋昌回来报告。代王驰车赶到渭桥,群臣跪拜进见,俯首称臣,代王下车还礼。太尉周勃近前说:&ldo;希望与您单独谈话。&rdo;宋昌回答说:&ldo;您要说的,如果是公事,就公开说;如果是私事,做王的人是没有私情的。&rdo;太尉才跪下,呈上天子所专用的玺和符,代王辞谢说:&ldo;到代国官邸再商量此事。&rdo;b
b 后九月,己酉晦,代王至长安,舍代邸,群臣从至邸。丞相陈平等皆再拜言曰:&ldo;子弘等皆非孝惠子,不当奉宗庙。大王,高帝长子,宜为嗣。愿大王即天子位!&rdo;代王西乡让者三,南乡让者再,遂即天子位;群臣以礼次侍。b
b 闰九月,己酉晦(二十九日),代王刘恒进入都城长安,住在长安的代国官邸,朝廷群臣都护送到官邸。丞相陈平等人再次跪拜启奏说:&ldo;刘弘等人都不是孝惠帝的儿子,不应侍奉宗庙做天子。大王是高帝的年长之子,应继承皇统。我们恭请大王登基做皇帝!&rdo;代王谦逊地按宾主的礼仪面向西,辞谢了三次,又按君臣之仪面向南,辞谢了两次,于是,即皇帝位;群臣按朝见皇帝的礼仪和官秩高低排班侍立。b
b 东牟侯兴居曰:&ldo;诛吕氏,臣无功,请得除宫。&rdo;乃与太仆汝阴侯滕公入宫,前谓少帝曰:&ldo;足下非刘氏子,不当立!&rdo;乃顾麾左右执戟者掊兵罢去;有数人不肯去兵,宦者令张释谕告,亦去兵。滕公乃召乘舆车载少帝出。少帝曰:&ldo;欲将我安之乎?&rdo;滕公曰:&ldo;出就舍。&rdo;舍少府。乃奉天子法驾迎代王于邸,报曰:&ldo;宫谨除。&rdo;代王即夕入未央宫。有谒者十人持卫端门,曰:&ldo;天子在也,足下何为者而入!&rdo;代王乃谓太尉。太尉往谕,谒者十人皆掊兵而去,代王遂入。夜,拜宋昌为卫将军,镇抚南北军;以张武为郎中令,行殿中。有司分部诛灭梁、淮阳、恒山王及少帝于邸。文帝还坐前殿,夜,下诏书赦天下。b
b 东牟侯刘兴居说:&ldo;诛除吕氏,我没有立功,请皇帝允许我前去清理皇宫。&rdo;他和太仆汝阴侯滕公夏侯婴一道进入皇宫,逼近少帝说:&ldo;您不是刘氏后代,不应做皇帝!&rdo;接着,刘兴居转身命令左右持戟卫士,放下兵器退出皇宫;有几个卫士不愿放下兵器,宦者令张释告知情由,他们也随之放下了兵器。滕公夏侯婴命令用车子将少帝送出宫外。少帝问:&ldo;你们要把我安置到何处?&rdo;滕公说:&ldo;让您住到皇宫外面。&rdo;就把他安置在少府的官衙中。于是,刘兴居和夏侯婴排列天子法驾前来代王官邸,恭迎代王入宫,他们报告说:&ldo;清理皇宫已毕。&rdo;代王于当晚进入未央宫。有十位持戟守卫端门的谒者阻拦说:&ldo;天子居住于宫中,您是干什么的,竟要入宫!&rdo;代王告知太尉周勃,周勃便前来谕告谒者有关废立皇帝的事,十位谒者都放下兵器离去,代王于是进入未央宫。当天夜间,代王就任命宋昌为卫将军,指挥南军和北军;任命张武为郎中令,负责管理殿中事务。有关机构分别派人在梁王、淮阳王、恒山王和少帝的住处杀死他们。文帝返回未央宫前殿就坐,当夜颁布诏书,大赦天下。b
b 太宗孝文皇帝上元年(壬戌、前179)b
b 汉文帝前元年(壬戌,公元前179年)b
b [1]冬,十月,庚戌,徙琅邪王泽为燕王;封赵幽王子遂为赵王。b
b [1]冬季,十月,庚戌(初一),文帝改封琅邪王刘泽为燕王;封立赵幽王之子刘遂为赵王。b
b [2]陈平谢病;上问之,平曰:&ldo;高祖时,勃功不如臣,及诛诸吕,臣功亦不如勃;愿以右丞相让勃。&rdo;十一月,辛巳,上徙平为左丞相,太尉勃为右丞相,大将军灌婴为太尉。诸吕所夺齐、楚故地,皆复与之。b
b [2]丞相陈平因病请求辞职,汉文帝询问原因,陈平说:&ldo;高祖开国时,周勃的功劳不如我大,在诛除诸吕的事件中,我的功劳不如周勃;我请求将右丞相的职务让给周勃担任。&rdo;十一月,辛巳(初八),文帝将陈平调任为左丞相,任命太尉周勃为右丞相,大将军灌婴为太尉。文帝还下令,把吕后当政时割夺齐、楚两国封立诸吕的封地,全部归还给齐国和楚国。b
b [3]论诛诸吕功,右丞相勃以下益户、赐金各有差。绛侯朝罢趋出,意得甚;上礼之恭,常目送之。郎中安陵袁盎谏曰:&ldo;诸吕悖逆,大臣相与共诛之。是时丞相为太尉,本兵柄,适会其成功。今丞相如有骄主色,陛下谦让;臣主失礼,窃为陛下弗取也!&rdo;后朝,上益庄,丞相益畏。b
b [3]朝廷对诛灭诸吕的人论功行赏,右丞相周勃以下,都被增加封户和赐金,数量各有差别。绛侯周勃散朝时小步疾行退出,十分得意;文帝对绛侯以礼相待,很为恭敬,经常目送他退朝。担任郎中的安陵人袁盎谏阻文帝说:&ldo;诸吕骄横谋反,大臣们合作将吕氏诛灭。那时,丞相身为太尉,掌握兵权,才天缘凑巧建立了这番功劳。现在,丞相好像已有对人主骄矜的神色,陛下却对他一再谦让;臣子和君主都有失礼节,我私下认为陛下不该如此!&rdo;以后朝会时,文帝越来越庄重威严,丞相周勃也就越来越敬畏。